-
1 zoom out
сжать, закрыть1) в СУБД - перейти к предыдущему по глубине вложенности уровню объектаАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > zoom out
-
2 zoom out
2) Кино: отъезд камеры3) Полиграфия: растягивать (изображение)4) Сленг: потерять самообладание, впечатлять кого ___-___5) Вычислительная техника: отодвинуть, сжать, отдалить (изображение), запахнуть (окно), уменьшить масштаб6) Издательские системы: уменьшить изображение7) Бытовая техника: увеличивать поле зрения8) Программирование: сжать (закрыть) (а) в СУБД - перейти к предыдущему по глубине вложенности уровню объекта б) в текстовых процессорах - вернуться к нормальному виду документа в) уменьшить масштаб изображения)9) Химическое оружие: отъезжать10) SAP.тех. уменьшать, уменьшаться11) Компьютерные игры: отдалить камеру -
3 Zoom-Out
[`zu:m`aʊt] 1. тлв мех «отъезд», уменьшение масштаба изображения; гл отдалить, уменьшить. ▫ В теле- и кинопроизводстве: движение камеры ( иногда быстрое) от крупного плана к дальнему без потери резкости, с использованием объектива с переменным фокусным расстоянием ( Zoom Lens). 2. комп прог В СУБД: переход к предыдущему по глубине вложенности уровню объекта ; гл сжать, закрыть. 3. комп прог В текстовых редакторах: возврат к обычному виду документа.English-Russian dictionary with terms in the field of electronics > Zoom-Out
-
4 chiudere
1. pass. rem. io chiusi, tu chiudesti; part. pass. chiuso1) закрыть (сомкнуть створки и т.п.)••2) закрыть, заткнуть3) закрыть, покрыть4) закрыть, замкнуть, запереть5) закрыть, сложить6) сомкнуть, сжать, сложить7) выключить8) закрыть, запечатать, заклеить9) закрыть, перекрыть, заблокировать10) закрыть, спрятать11) окружить12) закончить, завершить, прекратить, закрыть13) прекратить работу, закрыть14) быть в конце, замыкать16) закрыть, ликвидировать17) замкнуть2. pass. rem. io chiusi, tu chiudesti; part. pass. chiuso; вспом. avere1) закрываться (о магазинах и т.п.), прекращать работу* * *гл.1) общ. (in q.c.) заключать в себе, загораживать, заключать, огораживать, замыкать (шествие, колонну), примыкать, закрывать, замыкать, запирать, затворять, обносить оградой, плотно приставать, приклеиваться, преграждать (путь, проход и т.п.), заканчивать (речь и т.п.)2) экон. закрыть3) фин. завершить4) маш. затянуть (о винтах, болтах, шурупах) -
5 close
1. Ithe child's eyes close глаза ребенка закрываются; her tired eyelids closed ее усталые веки сомкнулись; the window (the door, th2. II1) close in some manner usually in the negative the door (the box, etc.) doesn't close properly / well/ (easily, etc.) дверь и т. д. как следует и т. д. не закрывается /плохо и т. д. закрывается/; close at fame time many flowers close at night многие цветы закрываются на ночь2) close at some time the theatre (the museum, the library, etc.) closes on Monday (for the summer, etc.) театр и т. д. закрывается /не работает/ по понедельникам и т. д.3. IIIclose smth.1) close a box (a door, windows, shutters, a gate, and, etc.) закрывать /захлопывать/ ящик и т. д.; cold closes the pores поры от холода закрываются; close a knife сложить нож; close the blinds опустить шторы; close one's hand сжать руку в кулак; close one's lips сомкнуть, сжать губы; close one's eyes а) закрыть глаза; б) уснуть навеки, скончаться; close one's father's eyes закрыть глаза отцу, присутствовать при кончине [своего] отца; close one's mouth а) закрыть рот; б) придержать язык, держать язык за зубами, помалкивать2) close a theatre (one's business, a newspaper, etc.) закрывать театр и т. д.; close a road (a street, a bridge, etc.) перекрывать движение по дороге и т. д.3) close a gap заполнить пробел; close a hole засыпать яму; заделать дыру; close a wound закрыть / зашить/ рану; close a circuit замкнуть цепь; close the ranks сомкнуть ряды4) close one's speech (one's address, one's course of lectures, one's career, etc.) заканчивать свое выступление /речь/ и т. д.; before closing my letter I should like to say... заканчивая письмо, я хотел бы сказать...; close a discussion (a debate, a dispute, etc.) прекращать обсуждение и т. д.; close the subscription list закрыть подписной лист; close one's account закрыть [ свой] счет в банке; close the procession (the motorcade, etc.) замыкать процессию и т. д.5) close a deal /а bargain/ заключать сделку, прийти к соглашению4. IVclose smth. in some manner1) close smth. tightly (securely, abruptly, unexpectedly, etc.) плотно и т. д. закрыть /захлопнуть/ что-л.2) close a discussion (a debate, etc.) reluctantly (unexpectedly, etc.) без особого желания и т. д. прекращать обсуждение и т. д.5. XIbe closed road closed! проезд закрыт!; be closed at some time the shop (the museum, the exhibition, etc.) is closed on Sundays no воскресеньям магазин и т. д. закрыт /не работает/; navigation in the river is now closed навигация на реке закрыта /уже закончилась/; be closed in some manner the season is virtually closed сезон, no существу, окончился; be closed to smb. the station is closed to civilians станция закрыта для гражданского населения; be closed for smth. the bridge is closed for repairs мост закрыт на ремонт; be closed at some time the deal was closed this morning сделка была заключена сегодня утром6. XVI1) close with smth. he closed (let me close) with the following words... он закончил (разрешите мне закончить) следующими словами..., в заключение он сказал (разрешите мне сказать) следующее...2) close with smth. close with a dance (with a moral, with a song, etc.) заканчиваться танцами и т. д.; the meeting closed with a speech by the president собрание закончилось речью президента close on a note of sadness закончиться на грустной ноте /пессимистически/3) close about /round/ (over) smb., smth. darkness closed about him тьма поглотила /окутала/ его; the mists closed about us нас окутал туман; the crowd closed Гоши him толпа сомкнулась вокруг него; the water closed over the ship корабль погрузился в воду4) close with smth. close with your terms (with a bargains with the offer made to him, etc.) соглашаться на /принимать/ виши условия и т. д.', close with smb. close with the company (with the people, with the firm, etc.) прийти It соглашению с этой компанией и т. д.5) close with smb. close with the enemy сближаться с противником7. XVIIclose with /by/ doing smth. he closed with advising me not to go there в конце [нашей беседы] он сказал, что ходить туда мне не стоит; close by signing the contract (with telling me that story, with the singing of our favourite song, etc.) заканчиваться подписанием контракта и т. д.8. XXI11) closesmth. after /behind/ (against) smb. close the door (the gates) after the visitors закрывать дверь (калитку) за посетителями; close the door behind oneself закрывать за собой дверь; close the door against /on/ smb. a) закрыть двери перед кем-л.; б) закрыть / заказать/ кому-л. путь (куда-д.)2) close smth. against smth. close the river against net fishing (the churchyard against all further internment, etc.) запретить сетевой лов рыбы в реке и т. д., close smth. to smth., smb. close the bridge to traffic (the harbour to navigation, the grounds to the public, the exhibition to the public view, etc.) закрыть мост для движения транспорта и т. д.', close the country to foreigners запретить иностранцам въезд в страну close one's eyes to smth. закрыть глаза на что-л., смотреть на что-л. сквозь пальцы; close one's ears to smth. пропускать мимо ушей /игнорировать/ что-л.3) close smth. with smth. close a speech with promises to the voters (the proceedings with the startling news, a lecture with a few witty allusions, a meeting with a song, etc.) заканчивать речь обещаниями избирателям и т. д.4) close smth. with smth. close a wound with stitches зашить рану, наложить на рану швы -
6 serrare
2) закрыть, сомкнуть, сжать••3) зажать, завинтить4) ускорить, усилить* * *гл.1) общ. быть тесным, закрывать, затворять, плотно закрываться, смыкать, заключать (договор и т.п.), запирать, преграждать, сближать, сжимать, стягивать, уплотнять, сходиться (о створках дверей и окон)2) воен. окружать, теснить3) тех. свинчивать, затягивать4) упак. блокировать, зажижать, заклинивать, стопорить -
7 ferm·i
vt 1. разн. закрывать, затворять \ferm{}{·}i{}{·}i barilon, pordon, ĉambron, domon, butikon закрыть ограду, дверь, комнату, дом, лавку \ferm{}{·}i{}{·}i libron, sakon, kranon закрыть книгу, сумку, кран \ferm{}{·}i{}{·}i kunvenon, kunsidon, kongreson, diskuton закрыть собрание, заседание, конгресс, дискуссию \ferm{}{·}i{}{·}i teatron, komercon, entreprenon закрыть театр, торговлю, предприятие \ferm{}{·}i{}{·}i trafikon закрыть движение транспорта \ferm{}{·}i{}{·}i breĉon per tabuloj закрыть пролом досками \ferm{}{·}i{}{·}i iun en ĉambro закрыть кого-л. в комнате \ferm{}{·}i{}{·}i parentezon закрыть скобку \ferm{}{·}i{}{·}i kurtenojn закрыть (или задёрнуть) занавески \ferm{}{·}i{}{·}i marŝon, procesion завершать (собой) марш, процессию \ferm{}{·}i{}{·}i la okulojn, la buŝon закрыть глаза, рот \ferm{}{·}i{}{·}i la palpebrojn, la lipojn, la dentojn, la fingrojn сомкнуть веки, губы, зубы, пальцы \ferm{}{·}i{}{·}i la manojn сжать руки \ferm{}{·}i{}{·}i cirkviton замкнуть электрическую цепь \ferm{}{·}i{}{·}i leteron сложить, заклеить, запечатать письмо \ferm{}{·}i{}{·}i tranĉilon сложить нож \ferm{}{·}i{}{·}i tondilon свести лезвия ножниц; 2. мат. замыкать (множество) \ferm{}{·}i{}{·}o закрытие \ferm{}{·}i{}{·}a связанный с закрытием \ferm{}{·}i{}{·}a kunsido заключительное заседание \ferm{}{·}i{}{·}a ceremonio церемония закрытия \ferm{}{·}i{}aĵ{·}o мат. замыкание \ferm{}{·}i{}ant{·}o сомнит. ; воен. замыкающий ( сущ.) \ferm{}{·}i{}et{·}i vt прикрыть, притворить (закрыть не полностью, закрыть неплотно); прищурить \ferm{}{·}i{}iĝ{·}i закрыться \ferm{}{·}i{}il{·}o запор, затвор; замок; застёжка \ferm{}{·}i{}it{·}a 1. закрытый \ferm{}{·}i{}ita fenestro закрытое окно \ferm{}{·}i{}ita silabo фон. закрытый слог \ferm{}{·}i{}ita klubo закрытый клуб (т.е. закрытый для посторонних, элитарный); 2. эл., мат. замкнутый \ferm{}{·}i{}ita cirkvito замкнутая цепь, замкнутый контур. -
8 zewrzeć
глаг.• закрыть• сомкнуть• сомкнуться• сплотить• сплотиться* * *zew|rzeć\zewrzećrę, \zewrzećrze, \zewrzećrzyj, zwarł, zwarty сов. 1. сомкнуть;\zewrzeć szeregi а) сомкнуть ряды;
б) перен. сплотить ряды;\zewrzeć powieki сомкнуть веки;
2. сжать;стиснуть;\zewrzeć pięści сжать кулаки; \zewrzeć zęby стиснуть зубы
* * *zewrę, zewrze, zewrzyj, zwarł, zwarty сов.1) сомкну́тьzewrzeć szeregi — 1) сомкну́ть ряды́; 2) перен. сплоти́ть ряды́
zewrzeć powieki — сомкну́ть ве́ки
2) сжать; сти́снутьzewrzeć pięści — сжать кулаки́
zewrzeć zęby — сти́снуть зу́бы
-
9 lock
1. Ithe door (the bag, the box, etc.) locks дверь и т. д. запирается; the trunk won't lock сундук не запирается; does this trunk lock сундук запирается?, в сундуке есть замок?2. II1) lock well (quite easily, automatically, etc.) запираться хорошо и т. д.2) lock together соединяться, сцепляться, сплетаться; the wheels locked together колеса зацепились одно за другое; our hands (fingers) locked together наши руки (пальцы) сплелись3. IIIlock smth.1) lock a door (a gate, a trunk, a safe, drawers, a chest, etc.) запирать дверь и т. д., lock the wheels of a car поставить машину на тормоза; запереть машину2) lock fingers переплести / сплести/ пальцы рук; lock arms а) соединять руки; the girls locked arms девочки взяли друг друга /взялись/ под руки; б) обниматься; lock horns сцепиться /запутаться/ рогами; lock one's teeth (one's jaws) крепко сжать /стиснуть/ зубы (челюсти); the cars locked bumpers машины зацепились буферами4. IVlock smb. somewhere lock the boy (the cat, etc.) in запереть мальчика и т.д. [внутри, в помещении], запереть мальчика и т. д. на ключ [и не выпускать]; lock oneself in закрыться /запереться/ на ключ; lock the boy (the cat, etc.) out запереть дверь, оставив мальчика и т. д. снаружи, запереть дверь и не впускать мальчика и т. д.; she locked me out она заперла от меня дверь5. XI1) be locked the gate was locked ворота были заперты; be locked somewhere he is locked in and nobody knows where the key is он заперт, и никто не знает, где ключ от двери; I got home late and found myself locked out я пришел домой поздно, и парадное оказалось уже запертым; I was locked out я не мог попасть в дом [он был заперт /его заперли/]; the workers had been locked out before they went on strike сначала хозяева устроили локаут, а потом рабочие забастовали2) be locked in some manner his jaws were tightly locked ere челюсти были крепко сжаты, он крепко сжал челюсти; be locked in smth. be locked in combat сцепиться в схватке; the ship was locked in ice судно было затерто льдами; stand locked in each other's arms стоять, крепко сжимая друг друга в объятиях; the secret is safely locked in his heart /in his breast/ тайна навсегда спрятана в его сердце; be locked in /with, by/ smth. the lake (the valley, etc.) is locked in /with, by/ the hills озеро и т. д. со всех сторон обступают горы6. XVIlock on (from) smth. lock on the inside (on /from/ the outside, etc.) запираться изнутри и т. д.7. XXI11) lock smb., smth. in some place lock smb., smth. in a room (in the kitchen, etc.) запереть кого-л., что-л. в комнате и т. д., закрыть кого-л., что-л. в комнате на ключ и т. д., lock the door (the gate, the room, etc.) from the outside запереть дверь и т. д. снаружи; lock smb., smth. in for some time lock smb., smth. in for a whole day (for a week, etc.) держать кого-л., что-л. целый день и т. д. под замком, запереть кого-л., что-л. на целый день и т. д.2) lock smb., smth. in (to, about, etc.) smth. lock smb. in a close embrace /in one's arms/ крепко обнять кого-л., сжать кого-л. в объятиях; lock the child to one's breast крепко прижать ребенка к груди; she locked her arms about his neck она обвила его шею руками -
10 пызырыкташ
-ем придавливать, придавить; пригнетать, пригнести; сдавливать, сдавить; сжимать, сжать (чем-л. тяжёлым). Ковыштам пызырыкташ пригнетать капусту; пошлык дене шудым пызырыкташ придавливать сено бастрыком.□ Начи кагаз лаштыкым шудо ӱмбак пыштыш да пугомыля дене пызырыктен кодыш. В. Иванов. Начи положила бумагу на траву и придавила её поленом. Шӱмым ала-можо неле оҥа дене пызырыктымыла чучеш. М. Евсеева. Кажется, будто её сердце сдавили тяжёлой доской.// Пызырыктен шындаш придавить, пригнести, сдавить, сжать (тяжестью). Кунам бочко теммешке ковыштам оптен ситарена, тунам вара йытыра оҥа дене левед шындыман да иктаж кандаш-лу килограмм нелытан кӱ дене пызырыктен шындыман. «Мар. ӱдыр.». Когда бочку наполним капустой, тогда необходимо закрыть её чистой доской и придавить камнем в 8-1. кг.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пызырыкташ
-
11 tight
1. [taıt] n амер.1. трудное или тяжёлое положениеhe got in a tight - он попал в трудное положение, ему пришлось нелегко
2. редк. свалка вокруг мяча ( регби)2. [taıt] a1. 1) туго завязанный, тугойtight knot - крепко завязанный /тугой/ узел
2) крепкийto take a tight grip on smth. - крепко ухватиться за что-л.
to keep a tight hold on smth. - крепко держаться за что-л., вцепиться во что-л.
be sure that it's tight смотри, чтобы прочно держалось
2. 1) плотный, непроницаемый; компактный; герметическийtight barrel /cask/ - бочонок для жидкости
tight cooper - бондарь, который делает бочонки для жидкости
tight coil - с.-х. сухая /уплотнённая/ почва
tight cloth - редк. плотная материя
tight defense - воен. сплошная оборона
tight formation - ав. сомкнутый строй
2) плотно закрытый3) плотно пригнанныйtight cork - плотно пригнанная /сидящая/ пробка
tight fit - тех. неподвижная посадка
3. тесный, обуженный, узкий; облегающийtight shoe [coat] - тесный ботинок [-ое пальто]
it's a tight fit - тесновато (о платье и т. п.)
the dress is tight round the waist [under the arms] - платье тесновато в талии [под мышками]
4. туго натянутый, напряжённый5. 1) плотно забитый, набитый, заполненный2) плотный; заполненный, напряжённый6. сл. навеселе, под мухой, на взводеas tight as a drum /as a brick/ - мертвецки пьяный
to get tight - надраться, нализаться
7. 1) трудный, тяжёлыйtight situation - трудная ситуация, тяжёлое положение
he had tight going for a few years - в течение нескольких лет ему приходилось очень трудно
2) трудно добываемыйmoney is tight - деньги трудно достать; денег не хватает /мало/
money is a bit tight with me - я несколько стеснён в средствах, у меня нет свободных денег [ср. тж. 9]
8. 1) строгий, жёсткийto keep a tight hand /rein/ on smb. - держать кого-л. в ежовых рукавицах
the larger the audience, the tighter the controls - чем больше аудитория, тем строже проверка
2) сжатый, скупой; скованный, ( о языке)his style is a little tight - у него немного сухая манера изложения, слог его несколько суховат
3) скрытный, сдержанный, неразговорчивыйhe is a tight talker - он не болтлив; ≅ он не говорит лишнего
9. разг. скупой, скаредный, прижимистыйto be tight with one's money - придерживать /скупо расходовать/ деньги [ср. тж. 7, 2)]
10. диал. опрятный, аккуратный11. диал. живой; способный, искусный; ловкийthat's a tight fellow! - ловок, ничего не скажешь!
12. спорт. почти равный ( о шансах)tight match - состязание равных, состязание с почти равными шансами у участников
♢
tight bargain - амер. сделка с небольшими шансами нажитьсяtight corner /place, spot, squeeze/ - опасное /рискованное/ или трудное положение
his lies got him in a tight place - он так заврался, что теперь ему будет нелегко выпутаться
3. [taıt] advup tight - сл. возбуждённый, взвинченный; с нервами на взводе
1. плотно, крепко, тугоto close smth. tight - плотно закрыть что-л.
to hold /to keep/ smth. tight - крепко держать что-л.; натягивать что-л.
hold tight! - держись крепче!
to draw smth. tight - затягивать что-л.
to shut one's eyes tight - крепко зажмурить /закрыть/ глаза
to hug smb. tight - крепко обнимать кого-л.
2. плотно, тесноa coat made to fit tight around the waist - пальто, сшитое в талию
this prospect holds them tight to their work - эта перспектива заставляет их держаться за работу
3. диал., амер. крепко, глубоко, основательно♢
to sit tight - крепко держаться за свои права; не уступать, стоять на своёмblow me tight! - арх. ну и ну!, чёрт возьми!
-
12 erősen
* * *1. (nagy erővel) сильно, крепко, интенсивно;\erősen dolgozik — интенсивно работать; \erősen fúj a szél — крепко дует ветер; \erősen hat. {méreg} — сильно действовать; a beteg \erősen izzad — у больного сильная испарина;\erősen dobog a szíve — сердце сильно бьётся;
2. (nagyon) крепко, накрепко, глубоко; (pl. figyel) чутко; (élénken) живо; (életbevágóan) кровно;\erősen elfáradt biz. — он порядком устал; \erősen fejlett — сильнорослый; \erősen emlékeztet engem az anyjára — она мне живо напоминает свою мать; \erősen érdekelt — кровно заинтересованный; \erősen hazafias érzésű — высокопатриотический; \erősen megdolgozik vmiért — крепко поработать; \erősen odafigyel — чутко прислушиваться; \erősen összenyom — крепко сжать; \erősen ragaszkodik álláspontjához — настаивать на своём; не уступать;nagyon \erősen — крепко-накрепко; нещадно, жестоко; (alaposan) biz. порядком;
3. (szorosan) крепко, плотно;jó \erősen összeköt — крепко-накрепко связать; \erősen odaszegez — плотно заколотить;jó \erősen bezár — крепко-накрепко закрыть;
4. zene. форте;igen \erősen — фортиссимо
-
13 zoom out
1) отодвинуть; отдалить (изображение)2) закрыть; запахнуть (окно); сжать; уменьшить -
14 йому
гл1. закрывать, закрыть (глаза); смыкать, сомкнуть, смежать, смежить, жмурить, зажмуривать, зажмурить2. зажимать, зажать; сжимать, сжать (в кулак)3. перен скрывать, скрыть, утаивать, утаить -
15 пызырыктен шындаш
придавить, пригнести, сдавить, сжать (тяжестью)Кунам бочко теммешке ковыштам оптен ситарена, тунам вара йытыра оҥа дене левед шындыман да иктаж кандаш-лу килограмм нелытан кӱ дене пызырыктен шындыман. «Мар. ӱдыр.» Когда бочку наполним капустой, тогда необходимо закрыть её чистой доской и придавить камнем в 8-10 кг.
Составной глагол. Основное слово:
пызырыкташ -
16 zip
1. энергия; темперамент;2. треск разрываемой ткани; свист пули; резкий звук;3. кокаин;4. нулевая отметка, нулевой уровень; ничего;5. закрыть, крепко сжать, зажать;6. ужать; заархивировать;7. промелькнуть
См. также в других словарях:
Кисть — I (manus) дистальный отдел верхней конечности, обладающий сложной чувствительной и двигательной функциями. Границей между Предплечьем и К. является линия лучезапястного сустава (Лучезапястный сустав), расположенная на 1 см выше линии между… … Медицинская энциклопедия
Кисть — Рис. 1. Характерное положение пальцев при повреждении сухожилий мышц разгибателей на различном уровне. Рис. 1. Характерное положение пальцев при повреждении сухожилий мышц разгибателей на различном уровне: а на уровне предплечья и кисти; б … Первая медицинская помощь - популярная энциклопедия
зажать — наложить лапу, зацапать, захапать, спрятать, утаить, хапнуть, урвать, прикарманить, дерябнуть, пригрести к рукам, отхватить, запустить лапу, замотать, захватить, запустить руку, поддедюлить, заграбастать, стиснуть, присвоить, наложить руку,… … Словарь синонимов
Спирива — Действующее вещество ›› Тиотропия бромид* (Tiotropium bromide*) Латинское название Spiriva АТХ: ›› R03BB04 Тиотропия бромид Фармакологическая группа: м Холинолитики Нозологическая классификация (МКБ 10) ›› J40 J47 Хронические болезни нижних… … Словарь медицинских препаратов
Одорология — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Одорология наука о запахах. Различают несколько напра … Википедия
Семейство американские дикобразы — (Erethizontidae)** * * Семейство американских дикобразов насчитывает 4 5 родов и около 12 видов. Американские дикобразы находятся в очень дальнем родстве с дикобразами Старого Света, но являются ближайшими родственниками кавиоморфных… … Жизнь животных
ЗАЖАТЬ — 1. ЗАЖАТЬ1, зажму, зажмешь, совер. (к зажимать). 1. кого что. Обхватить со всех сторон, стиснуть, сдавить, защемить. Зажать монету в руке. Зажать болванку в тиски. || Затискать, сжать со всех сторон. Его совсем зажали в толпе. 2. что. Сжав,… … Толковый словарь Ушакова
ЗАЖАТЬ — 1. ЗАЖАТЬ1, зажму, зажмешь, совер. (к зажимать). 1. кого что. Обхватить со всех сторон, стиснуть, сдавить, защемить. Зажать монету в руке. Зажать болванку в тиски. || Затискать, сжать со всех сторон. Его совсем зажали в толпе. 2. что. Сжав,… … Толковый словарь Ушакова
КРЕПКО — КРЕПКО, нареч. 1. нареч. к крепкий. Парус привязан крепко. Сомнение крепко засело в него. Крепко стоять за свои убеждения. Крепко дует ветер. Крепко развести уксус. Крепко сжать. Крепко выражаться (произносить бранные слова). 2. Очень (прост.).… … Толковый словарь Ушакова
СВЕРНУТЬ — СВЕРНУТЬ, сверну, свернёшь, совер. (к свертывать). 1. что. Вертя, скатать в свиток, сложить трубкой. Свернуть ковер. Свернуть ноты в трубку. 2. что. Закрыть, сложить, сжать (свои лепестки, листья о растениях). Табак свернул лепестки. 3. что.… … Толковый словарь Ушакова
ЗАЖАТЬ — ЗАЖАТЬ, жму, жмёшь; атый; совер. 1. кого (что). Сжать туго, охватив со всех сторон. З. в толпе. З. болт в тиски. З. карандаш в руке. 2. что. Плотно закрыть, сжав. З. нос. З. уши. З. рот кому н. (также перен.: не дать свободно высказаться; разг.) … Толковый словарь Ожегова